关于勃洛克长诗《十二个》的中文译者,目前流传较广的译本主要有以下两种:
1. **戈宝权译本**
俄罗斯文学翻译家戈宝权先生曾翻译过勃洛克的《十二个》,其译文语言凝练且富有韵律感,被收入《勃洛克诗选》(人民文学出版社)等权威选本中。
2. **郑体武译本**
上海外国语大学教授郑体武也曾翻译过这部作品,其译本注重还原原作的象征主义风格,收录于《俄国象征派诗选》(浙江文艺出版社)等选集。
两种译本各有特色,可根据个人阅读偏好选择。如需引用具体段落,建议核对原书或注明译者版本。